scheiß latein

Dieses Thema im Forum "Sport und Fitness" wurde erstellt von Benita, 18. September 2007 .

Schlagworte:
Status des Themas:
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
  1. 18. September 2007
    könnt ihr mir bitte bei der Aufgabe helfen!!!!!

    Überlege, welche Wörte als Einleitung für den Haupt-bzw. Gliedsatz am besten passen.
    Welche Sinnrichtung(Sematik) hat also das Partizip in a)?? Übersetze! (Das ist für mich das wichtigste)

    1. a) Trojani dolo Graecorum victi portam urbis aperuerunt.
    b) Trojani portam urbis aperuerunt. ... dolo Graecorum victi sunt.
    c) Troiani dolo Graecorum victi sunt. ...portam urbis aperuerunt,

    2.

    a) Menelaus amore incitatus verbis Helenae non respondit, quod Troianos timebat.
    b)Menelaus, ... amore incitatus erat, verbis Helenae non respondit, quod Troianos timebat.
    c)Menelaus amore Helenae inicatus est;... verbis eius non respondit, quod Troianis timebat.



    Jeder der mir hilft bekommt ne dicke BW!!!!!!!

    Boahr habe Latein als 3. Fremdsprache genommen und bereue es immer noch!!
     
  2. 18. September 2007
    Zuletzt von einem Moderator bearbeitet: 13. April 2017
    AW: scheiß latein

    Hmm also erst einmal bist du glaube ich im falschen forum gelandet^^

    [url="https://raidrush.net/forums/68/ Studium, Ausbildung - RR:Board[/url] da passt es besser rein!

    Und zu deinen Fragen kann ich dir leider nicht weiterhelfen, hatte zwar Latein aber
    nicht sehr viel behalten :S

    Greets
    Shnizzle
     
  3. 18. September 2007
    AW: scheiß latein

    Übersetzen kann ich das, dauert einen Moment

    aber die Sematik?! Kp xD

    edit. hast zu du zufällig die Sprechpausen ?

    dolo = ist doch list oder listig?
    victi = siegreich?
    portam = tor
    urbis = stadt

    aber was heisst aperuerunt xD
     
  4. 18. September 2007
    AW: scheiß latein

    jo, danke, ist halt, bei der aufgabe gibt es 10 verschieden Teile, die genauso sind wie die, aber bei den beiden krieg ichs einfach nicht gebacken!!

    Ups stimmt wirklich im falschem Forum gelandet, vielleciht kann das ja mal einer verschieben, oder kann ich das auch selber??

    edit

    du meinst mit sprechpausen, da wo ich das gemcaht hab "..." ??!!

    Wenn ja, ne die sollen wir selber einsetzen, aber bei ir im buch steht was reingekrizzelt, weiß aber icht, ob das richtig ist, das wäre in der reihen Folge:

    postquam
    dum
    quamquam
    tamen

    edit:

    also als Hilfe in dem Kapitel, wo die aufgabe drin ist, geht es um das Partizium coniunctum, ehm vokabeln dolo ist doch partizip von dolus, -i m List, oder??
    victi ist auf jeden fall irgendwas mit siegen
    portam=torurbis=Stadt
    aperuerunt=öffnen, sichbar machen
     
  5. 18. September 2007
    AW: scheiß latein

    Bei uns waren die Sprechpausen so gesetzt, wo die Wörter zueinander gehörten

    Trojani dolo | Graecorum | victi | portam urbis | aperuerunt

    z.B.^^


    ahhh ich habs^^ kleiner Denkfehler xD

    Die Trojaner haben den listigen Griechen das siegreiche??? Stadttor geöffnet.

    demnach müssten die Pausen so liegen

    Trojani | dolo Graecorum | victi | portam urbis | aperuerunt
     
  6. 18. September 2007
    AW: scheiß latein

    mir wäre am wichtigsten, den 1. satz übersetzt zu haben, also nur a) den rest bekomm ich dann schon selber hin,

    danke für deine Mühe odin

    edit, wir sollen daraus 1 hs+1 nebensätze machen, daher participium coiunctum, also ich habe jetzt beim ersten das raus:

    Nachdem die Trojaner die Griechen durch eine List besiegt hatten, öffneten sie das Tor zu Stadt!!

    Könnte das richtig sei??
     
  7. 18. September 2007
    AW: scheiß latein

    apere - öffnen aufmachen
    aperuerunt - plusquamperfekt

    Die Trojaner (plural) hatten das Tor (portam) der stadt (urbis) geöffnet (mit hatten aperuerunt)

    dolo Graecorum , die List der Griechen .

    Trojani dolo Graecorum victi portam urbis aperuerunt - DIe Trojaner hatten die Tore durch eine List der Griechen geöffnet

    Trojani portam urbis aperuerunt. ... dolo Graecorum victi sunt - Die Trojaner hatten die Tore der Stadt geöffnet , ... (=sodass) sie durch die List der Griechen besiegt wurden.

    Troiani dolo Graecorum victi sunt. ...portam urbis aperuerunt - Doe Trojaner wurden durch die List der Griechen besiegt , ... (=weil quam) sie die Tore der Stadt geöffnet hatten.

    Die 2. Aufgabe kann ich grad net machen, kommt morgen. ^^
    Ich bin übrigens 9.Klasse xD

    greeeeetz
    Hydrar
     
  8. 18. September 2007
    AW: scheiß latein

    danke, dürfte richtig sein, hört sich zumindestens richtig an, heißt dass denn aber nicht das Tor, denn portam ist doch singular, oder

    Schafffste die aufgabe bis morgen 7 Uhr, denn ich brauch die Morgen, wäre super !!!
     
  9. 18. September 2007
    AW: scheiß latein

    sag mal bin ich so bedeppert oder tu ich nur so xD

    ich hab die ganze Zeit im Kopp das die Griechen die Trojaner verarscht haben

    xD

    bin 10te Klasse (oha peinlich)

    und ca 15 Lektionen weiter^^

    muss jetzt leider off, aber dein Satz war richtig, ich gucke morgen in alle Ruhe nochmal, und zwar mit Hilfe von meinem Lateinbuch^^


    so viel weiss ich noch

    postquam nachdem
    dum während (im perfekt)
    quamquam obwohl
    tamen trotzdem

    edit// probier mal bei 2.B quae (nicht "weil" sondern "welche")
     
  10. 18. September 2007
    AW: scheiß latein

    jo, die griechen haben die trojaner verarscht, aber im buch steht doch oft, einfach nur müll, naja danke an euch beide, jetzt brauch ich nur noch den letzten teil und meine hausaufgaben über 2 seiten sind komplett )
     
  11. 18. September 2007
    AW: scheiß latein

    die trojaner, die besiegt worden sind, haben durch die list der griechen das tor der stadt geöffnet

    die trojaner haben das tor der stadt geöffnet. (diese ) sind druch die list der griechen besiegt worden.

    die trojaner sind durch die list der griechen besiegt worden. (weil) sie haben das tor der stadt geöffnet.

    hier verfährst du genau gleich.
    sorry kann es dir nicht übersetzen mein stowasser ist gerade unpässlich

    das ubciatus bezieht sich auf menelaus

    also
    menelaus, der ....

    a) Menelaus amore incitatus verbis Helenae non respondit, quod Troianos timebat.
    b)Menelaus, ... amore incitatus erat, verbis Helenae non respondit, quod Troianos timebat.
    c)Menelaus amore Helenae inicatus est;... verbis eius non respondit, quod Troianis timebat.
     
  12. 19. September 2007
    AW: scheiß latein

    danke an euch, haben wir heute im unterricht besprochen, daher

    ---->closed
     
  13. Video Script

    Videos zum Themenbereich

    * gefundene Videos auf YouTube, anhand der Überschrift.