#1 23. Januar 2011 hey, ums kurz zu machen, ich suche wörter, die heute eine andere bedeutung haben als sie früher hatten... zB "geil" hatte im mittelhochdeutschen noch die bedeutung "fröhlich, übermütig, ausgelassen"....heute verwenden wirs ja eher im sexuellen sinn ("geile schnecke") oder wenn iwas tolles passiert is, kp der eine hat im lotto gewonnen un der andere sag "geil"...ihr wisst was ich meine^^ also ich suche solche wörter wie geil, deren bedeutung sich im laufe der zeit geändert hat... "fett" wäre auch noch eins, was mit einfällt, im eigentlichen sinne meint man ja das Fett oder "er ist fett (dick)"....meine mich aber erinnern zu können, dass man früher auch öfters "das wird voll fett" gesagt hat... hoffe euch fallen noch welche ein danke schonmal bw is nat drin^^ mfg muhhaha + Multi-Zitat Zitieren
#2 23. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung "**** dich" heißt soviel wie "gerade mag ich dich gar nicht". Zumindest kommt es mir so vor. + Multi-Zitat Zitieren
#3 23. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung reklame hat sich auch gewandelt + Multi-Zitat Zitieren
#4 23. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung dank unseren türken hier hat ****nsohn nichts mehr mit einem verwandschaftsverhältnis zu tun + Multi-Zitat Zitieren
#5 23. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung was war denn da früher anders?? also ich kenns nur als werbung oO also am besten immer noch mit kurzer erklärung was früher war un was jetzt ist danke schonmal, bw's raus + Multi-Zitat Zitieren
#6 23. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung ******** --> Früher unordentlicher Mensch heute--> sowie **** + Multi-Zitat Zitieren
#7 23. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung geil früher: sexuell erregend heute: Ausdruck der Sympathie für etwas/jemanden + Multi-Zitat Zitieren
#8 23. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung Da habe ich bock drauf. bock = lust Bock von Geisbock -> Stur + Multi-Zitat Zitieren
#9 24. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung Kommt es mir so vor oder betreffen 99% dieser "neuen Bedeutungen" Schimpfwörter ******d ******** *****loch etc.... + Multi-Zitat Zitieren
#10 24. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung Person persicher/arabischer Abstammung wäre so ein Wort Kartoffel ebenso. + Multi-Zitat Zitieren
#11 24. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung "Du bist ein Horst! " Der Rufname wird zur Charakterbeschreibung.. + Multi-Zitat Zitieren
#12 24. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung eher zu einem Username Hexe = Hexe (früher) Hexe = alte graue böse oma oder böse frau + Multi-Zitat Zitieren
#13 24. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung Das englische Wort "******" musste einiges durchmachen.. von Holzbündeln über Fleischbällchen über Zigaretten bis zu Homosexuellen. ****** (slang) - Wikipedia, the free encyclopedia Wenn du es genauer willst. + Multi-Zitat Zitieren
#14 24. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung >> geil ich dachte immer das wär ein begriff aus der botanik und würde sinnesgemäß das gute wachstum oder die entwicklung beschreiben. vulgo: die pflanze ist geil = sie gedeiht gut. >> Person persicher/arabischer Abstammung "kannakermann" war unter deutschen seemännern damals ein "ehrentitel" und bezog sich besonders treue kameraden europäischer herkunft >> weib damals normalgebräuchlich für (ehe)frau, heute eher negativ angelastet >> regime damals nur eine bezeichnung für eine regierung(sform), heute im Sprachgebrauch der Ausdruck für eine nicht durch die Bevölkerung legitimierte ,,Regierungskaste"; entstand aus dem nachrevolutionären Ausdruck Ancien Regime >> dirne damals nur "mädchen", heute "****" >> ***** damals lat. niger = "schwarz" (negrid), heute leider negativ angelastet >> sekte damals wertfreier ausdruck einer religiösen minderheit, heute "Psychogruppen" >> billig damals für gerecht (billigen = gutheißen), heute häufig minderwertige und kurzlebige Artikel >> plattenbau damals wertfreie bezeichnung für eine bautechnik, heute abwertend für eine karge wohnsiedlung >> kot damals synonym zu "lehm" oder "schmutz", heute mit der bedeutung fäkalie >> visage damals swertfrei für "gesicht", heute negativ angelastet + Multi-Zitat Zitieren
#15 24. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung genau andersrum: Früher stand es für die sexuelle Erregung und heute wird es auch als Synonym für super, gut usw benutzt + Multi-Zitat Zitieren
#16 24. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung 1. Gammeln als Synonym zum "Chillen", in einigen Gebieten auch Schimmeln genannt. 2. Abschießen im Sinne von Komasaufen. 3. Steil gehen > Party, ausgelassen feiern. 4. Was läuft/geht. 5. Köpfen einer Flasche, zumeist in Verbindung mit Alkohol. Mehr fallen mir grade aussem Stehgreif nicht ein aber gibt bestimmt noch viele. + Multi-Zitat Zitieren
#17 24. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung ich sag mal "surfen" damals noch zu Wasser, heute im Browser + Multi-Zitat Zitieren
#18 24. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung Schnitte = früher geschmiertes Brot Schnitte = heute Beschreibung einer geilen Frau Kiste = früher Behältnis aus Holz Kiste = heute auch Beschreibung für nen Fahrzeug "heiße Kiste" Assi = früher Abkürzung für Assistent Assi = heute Bezeichnung für einen Assozialen Perle = früher Schmuckstück Perle = heute Bezeichnung für eine Frau mehr fällt mir spontan auch nicht ein ^^ + Multi-Zitat Zitieren
#19 25. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung Bei den Beispielen ist es keine Wortneubedeutung sondern lediglich eine Erweiterung der Bedeutung. + Multi-Zitat Zitieren
#20 26. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung Während im Mittelhochdeutschen "frouwe" eine ehrenvolle Anrede (Dame/Herrin) für eine adlige und verheiratete Frau war, ist "Frau" heute nur noch neutral geschlechtsbezogen. Was heute "Frau" ist, war im Mittelhochdeutschen "wip", eine Frau aber heute mit "Weib" zu bezeichnen, ist abwertend. + Multi-Zitat Zitieren
#21 26. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung hobeln: schlagen oder polieren Wichse: Schuwachs + Multi-Zitat Zitieren
#22 26. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung hammer = werkzeug du bist hammer = du bist gut/aussergwöhnlich greetz + Multi-Zitat Zitieren
#23 26. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung Chauvinismus war früher nen Ausdruck für überzogenen Nationalismus, heute wird das allgemein eher so gesehn das sich Männer über Frauen stellen, also eher als Frauenverachtung. + Multi-Zitat Zitieren
#24 27. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung reklame war frueber mal was wort fuer werbung aber heute steht es eher fuer uebertriebe werbung oder fuer diese leuchtanzeigen. + Multi-Zitat Zitieren
#25 29. Januar 2011 AW: sprachwandel - wörter mit neuer bedeutung viele Beispiele eineiger user haben nichts mit "Bedeutungswandel" zu tun Bedeutungswandel heißt, dass die neue bedeutung die alte vollständig verdrängt hat. mhd. Hochzeit = Fest, nhd. Eheschließung mhd vrouwe = auschließlich adelige Frau, nhd. = Frau mhd. Dirne = Dienerin,Mags, Jungrauf, nh. = Prostituierte griech. angeelos = Bote, nhd. - Engel engl. Bodybag = lecihensack, nhd. = Bes. Taschen-/Rucksackform(lehnrworte und ihr bedeutungswandel ist super interessant) Sprachwandel ist ein interessantes Phänomen und ich besuche zur Zeit sogar ein Seminar dazu! Wenn du fachtliteratur nbrauchst einfach melden! + Multi-Zitat Zitieren