#1 8. Dezember 2007 hab hier einen satz und möchte wissen ob der vom satzbau her stimmt: He says countries closest to the equator will be hardly hit. bin mir bei dem wörtchen "hardly" (=kaum) unsicher. [FONT="] [/FONT]
#2 8. Dezember 2007 AW: englischer satz ich würd sagen stimmt Er sagt, dass Länder, dem Äquator am nächsten, nur schwer getroffen werden. (das willst doch sagen oder?)
#3 8. Dezember 2007 AW: englischer satz würde das hardly hinter das hit setzen und noch an den richtigen stellen kommas...
#4 8. Dezember 2007 AW: englischer satz Hardly heißt schwierig und nicht schwer aber was man anstatt nehmen kann weiß ich nicht
#5 8. Dezember 2007 AW: englischer satz Also ich würde nach meinem Gefühl sagen He says, (that the) to the equator closest countries, will be hardly hit. Aber bei nur close hätte ich es auch so gemacht -> He says, that countries, close to the equator, will be hardly hit. Aber keine Garantie darauf. Btw, hardly heisst knapp, stimmt also so Könntest auch barely sagen
#6 8. Dezember 2007 AW: englischer satz Nope, da muss ich dich enttäuschen. Hardly heißt tatsächlich kaum, kann man fast analog übersetzen: hard=schwer hardly=schwerlich und schwerlich kommt halt kaum schon recht nah ;-)
#7 8. Dezember 2007 AW: englischer satz ich würd schreiben: He says countries, closests to the equator, will be hitted hardly
#9 8. Dezember 2007 AW: englischer satz Hmm muss es das mit dem hit sein weil sonst könntest du auch einfach sagen das die sehr daran leiden werden mit suffer ?! Also: He says ..... will extremly suffer from ...!
#10 8. Dezember 2007 AW: englischer satz Kommt ja drauf an was er sagen will, hab auch schon an "affected" gedacht
#11 8. Dezember 2007 AW: englischer satz sry bedankt^^, Also erstmal würdeich kommta setzten, so versteht ja keiner was du sagen willst. He says, that the countries, which are to the equator the closest ones, will be hit hardly. So würde ichs stellen, bin mir aber auch nicht ganz sicher. Der satzbau von dir ist ganz sicher nicht richtig^^
#12 8. Dezember 2007 AW: englischer satz that the to the equator closest countries > einfach den deutschen Satzbau übernommen -.- > it. ", that" brauchste net...nennt sich contact clause soweit ich mich zurückerinner. "which are to the equator the closest ones" da kann man nur weinen Boah hier wird nur it geredet! !!! He says countries closest to the equator will hardly be hit. !!! Habe gerade noch nachgeschaut, dass Häufigkeitsverben auch am Satzende stehen können, doch hardly war nicht darunter sondern nur diese: always, usually, regularly, normally, often, sometimes, occasionally, rarely, seldom, never.
#13 9. Dezember 2007 AW: englischer satz he says countries who are close to the equator will barely be hit
#14 9. Dezember 2007 AW: englischer satz he says, that countries, that are close to the equator, are hard to hit.
#15 9. Dezember 2007 AW: englischer satz oh man... hier können einige kein Englisch... Ich hab zwar LK, heißt aber nicht, dass meine Version perfekt ist... eher nicht oder So würd ich das sagen^^. das "would" wegen dem "he says". Indirect speech - Regeln (Muss nicht stimmen ) Was ich nicht genau weiß... willst du sagen, dass die Länder, die nah am Äquator liegen am härtesten betroffen sind, oder kaum? greez
#16 9. Dezember 2007 AW: englischer satz danke schon mal und sorry für die fehlenden kommas. es soll heißen, dass die länder in äquatornähe kaum betroffen sind. ich schließe jetzt mal. habe bekommen was ich haben wollte. bws sind raus.