Bitte um Übersetzung wahrsch. Kurdisch

Dieses Thema im Forum "Alltagsprobleme" wurde erstellt von Bruckl, 23. August 2011 .

Schlagworte:
Status des Themas:
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
  1. Diese Seite verwendet Cookies. Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies. Weitere Informationen
  1. #1 23. August 2011
    wellah atchabelin habibti,boze meni au athenian men

    kann mir das jemand übersetzen bei google übersetzer find ich die sprache nicht
     

  2. Anzeige
  3. #2 23. August 2011
    AW: Bitte um Übersetzung wahrsch. Kurdisch


    Ich bin in meiner Gegend mit Kurdisch-Arabisch stämmigen Familien aufgewachsen.
    Da lernt man einiges :)
    Google kann dir da nicht weiterhelfen. Weil es "Europäisch" geschrieben wurde, so wie man es ausspricht.
    also "boze meni" grob angedeutet :::Schmatzer von mir::::
    :::habibti:: direkte Art, jemand den man liebt, verehrt...grob angedeutet::::meine Liebe ...oder mein Schatz ( nicht freundschaftlich )
    Die anderen kann ich so jetzt nicht "herauslesen"
    Mfg
     

  4. Videos zum Thema
Die Seite wird geladen...
Similar Threads - Bitte Übersetzung wahrsch
  1. Antworten:
    18
    Aufrufe:
    819
  2. Antworten:
    15
    Aufrufe:
    1.992
  3. Antworten:
    2
    Aufrufe:
    462
  4. Antworten:
    2
    Aufrufe:
    300
  5. Antworten:
    11
    Aufrufe:
    579