Deutschsprachiges Nearshore Outsourcing

Dieses Thema im Forum "Programmierung & Entwicklung" wurde erstellt von ITbulgarien, 20. April 2021 .

  1. 20. April 2021
    Nearshoring wird als flexible Sourcing Strategie aufgrund der räumlichen und kulturellen Nähe der Ressourcen bei wettbewerbsfähigen Konditionen immer positiver wahrgenommen. Doch mögliche Sprachbarrieren können für die Zusammenarbeit eine Herausforderung sein. Die Rolle der Kommunikation steigt zusätzlich mit dem Einsatz agiler Methodiken, für die ein direkter und intensiver Austausch unerlässlich ist. Deutschsprachiges Nearshoring bietet dafür eine geeignete Lösung, um die Nearshore Outsourcing-Potenziale maximal auszuschöpfen.

    Deutschsprachige Teams und Agilität

    Der Hauptgrund, warum lokale Teams effektiver arbeiten, ist nicht das sie am gleichen Ort sitzen. Viel mehr ist die Kommunikation der Teammitglieder auf einem gleich hohen Sprachniveau in ihrer Muttersprache wesentlich. Digitalisierung geht mit schnellen Schritten bei gleichzeitig steigender Komplexität der Software voran. Und auf diese Veränderungen flexibel reagieren zu können und die Risiken einzugrenzen, sind agile Arbeitsweisen heute der beste Ansatz. Agilität erfordert jedoch viel intensive Interaktion in den Teams: Requirements sollten schnell verstanden werden, Probleme sollten direkt diskutiert werden können, Verständnis und Verbundenheit im Team zu schaffen – all diese Prozesse erfolgen auf der Basis einer reibungslosen Kommunikation. Daher sind Sprache und Kommunikation im Outsourcing zu einem Schlüsselfaktor für den Projekterfolg geworden. Mit komplett deutschsprachigen Nearshoring stellen Sie sicher, dass nicht nur die Projektmanager, sondern auch die Teams Ihre Anliegen und Anforderungen verstehen und diese effektiv umsetzen können.

    Deutschsprachiges Nearshoring und kulturelle Nähe

    Räumliche- und sprachliche Nähe führen nicht unbedingt auch zu kultureller Nähe, können sie jedoch maßgeblich fördern. Ein Vertrauensverhältnis mit Ihrem Outsourcing Partner aufzubauen, gelingt in Ihrer Muttersprache sowohl für das Management als auch für Ihre vor Ort Mitarbeiter am leichtesten auch in Hinsicht auf den Generationenmix im Unternehmen. Englisch mag mittlerweile im Berufsleben sehr verbreitet sein, aber wenn keiner beider Seiten “native“ ist, könnte dies zu Missverstädnisse oder sogar dazu führen, dass sich die Teams bei der Kommunikation unwohl fühlen und dadurch diese nicht intensiv führen möchten.
    -

    Deutschsprachiges Nearshoring aus Bulgarien

    Es gibt einige Nearshore Dienstleister wie das Hamburger Unternehmen Blubito, die ihren Kunden deutschsprachige Nearshore Ressourcen bieten können. Am Nearshore Standort von Blubito in Sofia ist die deutsche Sprache recht vebreitet. Viele deutschsprachigen Gymnasien in Bulgarien bereiten die künftigen Spezialisten auf ein hohes sprachliches Niveau vor und IT gehört dabei zu den führenden Wirtschaftssegmenten und dadurch zu den bevorzugten Studienrichtungen. Viele der IT-Spezialisten bei Blubito haben im deutschsprachigen Raum oder an der deutschen Fakultät der TU Sofia studiert, mit der das Unternehmen eine Beziehung unterhält. Sofia ist zugleich eine europäische und weltoffene Stadt, wodurch die Stadt von vielen internationalen Unternehmen als Outsourcing Standort bevorzugt ist. Dort genießen sie eine gute Infrastruktur und eine starke Remote-Arbeitskultur. Sofia lässt sich mit einer kurzen Flugreise von der DACH-Region erreichen und somit können auch je nach Bedarf wichtige Meetings und Onboardings organisiert werden.
     
  2. Video Script

    Videos zum Themenbereich

    * gefundene Videos auf YouTube, anhand der Überschrift.