#1 27. Mai 2006 Guten Tag allerseits, ich hätte da nur eine kleine Frage im Bereich "Französisch": "Coeur" heißt meiner Meinung nach "Herz", ein Freund von mir meint, dass es "Kreuz" heißt. Aber "Kreuz" heißt doch "Croix", oder? Draus folgt meine nächste Frage: Wie übersetzt man "Der Eiskalte Engel ohne Herz" und "Morgen wird die Wahrheit kommen" Nun bräuchte ich jemanden, der mit einen Satz ins Französische übersetzt: "Kommst du mir nach, wenn ich jetzt von dir geh?" Vielen dank schonmal, 10er gibts für jede hilfreiche Antwort. BITTE KEINE INET-ÜBERSETZUNG
#2 27. Mai 2006 jo stimmt aber nein?! hä // edit du hast mit doech einen 10 versptochen du kommst auf meine blacklist!!!!!!! ahja das was du gschteinen hast is korekt
#4 27. Mai 2006 @ pixelkiller Das ist von google, aber das scheint nicht zu stimmen, trotzdem danke. 10-->raus @selina Ehm, ja, dann komm ich auf deine Blacklist. Wie kann man nur so 10ergeil sein....tse, da haste einen...
#5 27. Mai 2006 Der Eiskalte Engel ohne Herz Le froid ange sans coeur Kommst du mir nach, wenn ich jetzt von dir geh? me suis-tu, si moi de te aller maintenant? Morgen wird die Wahrheit kommen La vérité viendra demain is zwar ne altavista übersetzung, aber der satz mit dem engel is sehr gut übersetzt. musst halt noch etwas konjugieren.
#7 27. Mai 2006 Internetübersetzungen sind schlecht weil die den Zusammenhang und Grammatik nicht richrig setzen können bei google nicht mals die Satzordnung!