#1 11. Oktober 2007 Hallö, ich sollte eine Summary zu einem Zeitungsartikel schreiben und da ich ne niete in eng bin, wollte ich euch mich an euch wenden^^. Könnt ihr bitte nach Rechschreib-oder Grammatikfehler Ausschau halten? Bw ist sicher! greetz afg
#2 11. Oktober 2007 AW: Könnt ihr meinen englischen Text nach Fehler überprüfen ? [Lebanese Australians] lebanese is das richtig ? sonst seh ich kene fehler sollte richtig sein ich habe aber halt nur 4 schuljahr englisch.. darum kann ich dir manche ausdruecke nicht erklaeren
#3 11. Oktober 2007 AW: Könnt ihr meinen englischen Text nach Fehler überprüfen ? die rot angestrichene passage ist unverständlich. kann dir nicht genau sagen was falsch ist, denn ich weiss nicht mal was du damit sagen willst und hier kommt mir die zeit-wahl etwas merkwürdig vor..
#4 11. Oktober 2007 AW: Könnt ihr meinen englischen Text nach Fehler überprüfen ? also verstanden habe ich was er sagen wollte. Mein englisch ist nicht perfekt aber ich würde es so schreiben: This article written by Bernard O´Riordan is about the worst clash between Arab Australians and supremacists in more than 70 years when youths smash cars and shatter shop windows in revenge for the last riots. Australians are shocked by the critical concurrences. Bruce Baird, Cronulla´s state MP says that the rioters are taking revenge on Lebanese Australian for the 2002 Bali bombings, but many natives believe that the attacks results from the gathering of the young Lebanese Australians in Cronulla which harass people. The conflict is getting out of control and attain a dangerous level for the Arabic Council and Lebanese youth leader Fadi Rahman.
#5 11. Oktober 2007 AW: Könnt ihr meinen englischen Text nach Fehler überprüfen ? attacks results--->results of the attacks ist denke ich besser This article, written by Bernard O´Riordan, is... Bruce Baird, Cronulla´s state MP, says, that ---->also füg hier die kommas ein ansonsten würde ich die antwort von phönix übernehmen, nur beim letzten satz "is attaining" oder evtl noch "attains"(das erste is aber besser) könntest statt "to attain" aber auch "to reach" nehmen! mfg
#6 11. Oktober 2007 AW: Könnt ihr meinen englischen Text nach Fehler überprüfen ? bei smash und shatter nen ed ran, du redest ja über die vergangheit - den zeitraum
#7 11. Oktober 2007 AW: Könnt ihr meinen englischen Text nach Fehler überprüfen ? grazie, hab das schon abgegeben bws sind raus