#1 14. März 2007 Hi, auch wenn sich das dumm anhört, im google hab ich nichts gefunden, aber was heisst den zur Hölle "sick de lan" das wird so oft gesprochen han aber kein schimmer was das sein soll. Da lan glaube ich ey man heisst glaube ich es heisst man ey oder so, aber sonst. Wäre cht nice wenn es einer wüsste. Paar sagen auch es würde Fi** deine Mutter heisste und mutter würde lan heissen. Wäre echt nice danke.
#2 14. März 2007 AW: Satzübersetzung si.... kommt dem schon nahe... kp bin auch kein Türke... aber hier Websitepark
#3 14. März 2007 AW: Satzübersetzung si.... "Lan" heißt so viel wie "alta" "Siktir Lan" Heißt "verpiss dich alta" im übertragenen Sinne, wörtlich heißt das "verfick dich alta". Bin Türke mir kannste vertrauen Und Mutter sollte man ja wohl kennen, das heißt "Anne" (ausgesprochen "An ne") oder auch "Ana" (eher im Dorf)
#4 14. März 2007 AW: Satzübersetzung si.... danke bw sind raus^^. von verpiss dich habe ich auch shcon gehört, jetzt weiss ichs danke.
#5 14. März 2007 AW: Satzübersetzung si.... rischtisch... mann wollte ich mal so auf cool tun und das als deutscher sagen... kommt mir son "türke" (nich ernst nehmen ) zuvor =) aber so ist richtig ps: is wirklich nur spaß
#6 14. März 2007 AW: Satzübersetzung si.... der spruch kommt aus dem film was nicht passt wird passend gemacht und der wird anders verwendet "sick da lan, pesevek" weiß net ob die rechtschreibung richtig ist soll aber heißen verpiss dich du zuhälter ^^
#7 14. März 2007 AW: Satzübersetzung si.... ja es heißt "siktir lan, peseveng" also "verpiss dich *******" admins sry für beleidigung, aber ich wollte nur wörtlich übersetztn, verstoße auch nicht gegen die regeln, weil ich niemanden damit anspreche ^^