visible=viewable - English Freaks aufgepasst!

Dieses Thema im Forum "Schule, Studium, Ausbildung" wurde erstellt von chris5, 8. Dezember 2011 .

  1. 8. Dezember 2011
    Hallo Community,

    Ein Wort mehrere Bedeutungen...

    Wir schrieben in Englisch eine Stegreifaufgabe in der in einer Teilaufgabe mehrere zuvor besprochene Wörter einzusetzen waren. In einer Lücke war "visible" gefordert, ich habe allerdings "viewable" eingetragen (weil ichs wahrscheinlich mal iergendwo aufgenommen habe). Nun sagt der Lehrer dies wäre gänzlich falsch und seine Begründung ist weil es in keinem Dictionary so als Syn. gedruckt steht, er es nicht kennt und PONS - Das kostenlose Online-Wörterbuch, Online-Shop mit Produkten und Apps rund ums Sprachenlernen und -nachschlagen, Unterrichtsvorbereitung, u.v.m. auch nichts darüber verrät, bzw pons das Wort noch nicht einmal im Inhalt hat, zumindest online.

    viewable - definition of viewable by the Free Online Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.
    dict.cc | viewable | Wörterbuch Englisch-Deutsch
    viewable - Deutsch-Übersetzung - bab.la Englisch-Deutsch Wörterbuch
    viewable - Deutsch-
    Synonyms for viewable | Synonym.com

    Viewable | Define Viewable at Dictionary.com

    viewable : Wörterbuch / Dictionary (BEOLINGUS, TU Chemnitz)
    Viewable Synonyms, Viewable Antonyms | Thesaurus.com
    viewable : Suche deutsche Übersetzung : Forum : PONS.eu - Das Sprachenportal

    Diese Dinge bestätigen mich eigentlich, jedoch kann hier so gut wie jeder Einträge erstellen?

    Der Lehrer begründete, dass er auf PONS - Das kostenlose Online-Wörterbuch, Online-Shop mit Produkten und Apps rund ums Sprachenlernen und -nachschlagen, Unterrichtsvorbereitung, u.v.m. vertraut damit, dass man auf pons nicht selber eintragen könne, was sich, wie ich vorhin herausgefunden habe, jedoch auch als Ausrede erweist, weil es nach Registrierung wohl möglich ist.


    Der Context in den normalerweise "visible" eingesetzt werden sollte, war der, dass "wind farms" die Sicht von etwas zubauten und so etwas nicht mehr sichtbar war....

    Ich denke, dass man hier auch "viewable" schreiben können müsste?

    Das Schulsystem ist die BOS in BY und der Lehrer ist ziemlich korrekt...


    Was meint ihr?

    Jmd evtl. eine "sichere Quelle" bzw einen Beleg, der dafür/dagegen spricht?

    Danke schonmal
     
  2. 8. Dezember 2011
    AW: visible=viewable - English Freaks aufgepasst!

    mein erster einfall war, dass es das gleiche wie bei eatable und edible ist. ist es eig auch (siehe unten 2.)
    aber an erster stelle ist es wohl doch synonym mit visible (siehe unten 1.)


    eintrag aus meinem merriam webster dictionary:
    viewable
    1. capable of being seen or inspected (~ evidence)
    2. likely to be or possessing enough appeal to be viewed (a ~ television show)


    solche fragen bekommst du aber hier am besten beantwortet: WordReference Forums
     
  3. 9. Dezember 2011
    AW: visible=viewable - English Freaks aufgepasst!

    visible = sichtbar
    viewable = einsichtbar, zum Anschauen zur Verfügung gestellt

    So kenn ich es. Sind schon 2 verschiedene Sachen, die man verschieden benutzen kann.
     
  4. 9. Dezember 2011
    AW: visible=viewable - English Freaks aufgepasst!

    man hört das doch schon. viewable ist falsch, das wort wird in nem anderen zusammenhang genutzt, wenn überhaupt. ich selbst habs noch nie benutzt.
     
  5. 9. Dezember 2011
    AW: visible=viewable - English Freaks aufgepasst!

    Es steht doch im Pons

    viewable = sehenswert
    und viewable wird auch eher als anschaubar benutzt.
    The hard drive was not viewable.

    Und view kann ja auch Aussicht bedeuten.

    Ich vermute, es kommt hier wirklich auf den Satz drauf an, aber generell wenn die wind farm die sicht auf etwas genommen hat, dann wird wohl wirklich eher visible passend gewesen sein.

    Wenn du kannst, dann schreib mal den ganzen englischen Satz hier rein.
     
  6. 9. Dezember 2011
    AW: visible=viewable - English Freaks aufgepasst!

    OT: Was mich immer wieder aufs neue fasziniert, wie schnell die Threads hier bei Google gelistet sind

    b²t: Der Kontext ist ja laut TE, dass etwas die Sicht verdeckt hat, und dadurch etwas anderes nicht mehr sichtbar war. Auch wenn viewable an der Stelle sicherlich unüblich ist (so empfinde ich es), glaube ich nicht, dass es unbedingt falsch sein muss.

    Thesaurus liefert visible sogar als Synonym zu viewable.

    Am besten klärst du diese Diskussion, wenn du dich zusammen mit deinem Englischlehrer hinsetzt und darüber sprichst. Egal, was wir dir hier oder andere woanders sagen, im Endeffekt kommt es auf deinen Lehrer an. Sprich mit ihm, am besten an einem Laptop mit Internet, dann zeigst du ihm die Links.

    Wenn dann Argumente aufkommen wie "jeder kann da etwas reinschreiben", kannst du anbringen, dass sich dieses System dadurch selbstüberwacht. Natürlich kann es zu Fehlern kommen, aber in jedem der Systeme falsch? Unwahrscheinlich. Weiteres Gegenargument wäre Wikipedia.
     
  7. 9. Dezember 2011
    AW: visible=viewable - English Freaks aufgepasst!

    Englisch - Deutsch Forum - leo.org - Sprachlabor: visible : viewable

    viewable passt in diesem kontext einfach nicht, aber die begründung deines lehrers zeugt von inkompetenz
     
  8. 9. Dezember 2011
    AW: visible=viewable - English Freaks aufgepasst!

    Wie hies denn der englische Satz komplett?

    Vielleicht dann kann man mehr dazu sagen.
     
  9. 9. Dezember 2011
    AW: visible=viewable - English Freaks aufgepasst!

    "Windpower also has its downsides. It is highly visible and can kill birds."

    Das ist aus dem vorher besprochenen Text. Ich gehe davon aus, dass in der Stegreifaufgabe die Bedeutung dann wohl in die selbe Richtung gehend war, bin mir aber nicht mehr 100%ig sicher.

    Dann denke ich allerdings dass es falsch ist. Ich muss mal schauen, ob ich den ganzen Satz noch einmal in Erfahrung bringen kann.

    Auf alle Fälle schonmal riesen Dank!
     
  10. 9. Dezember 2011
    AW: visible=viewable - English Freaks aufgepasst!

    Google hat auch seinen Algorithmus verändert, damit aktuelles nach oben kommt :shock:
     
  11. 10. Dezember 2011
    AW: visible=viewable - English Freaks aufgepasst!

    highly visible ist schon mal ein besonderer ausdruck, wo man visible nicht einfach austauschen kann

    hier ein paar übersetzungsmöglichkeiten: highly visible - Deutsch-

    unübersehbar finde ich in deinem kontext dann am passendsten, wobei es mir fast noch nicht negativ genug besetzt ist. auf jeden fall geht view nicht, da view = deliberate action und unübersehbar heißt aber, dass es dir ins auge springt sozusagen
     
  12. Video Script

    Videos zum Themenbereich

    * gefundene Videos auf YouTube, anhand der Überschrift.