türkisch übersetzen

Dieses Thema im Forum "Alltagsprobleme" wurde erstellt von AlpineStars, 1. Februar 2009 .

Status des Themas:
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
  1. Diese Seite verwendet Cookies. Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies. Weitere Informationen
  1. #1 1. Februar 2009
    joa hatten wir schon 1000 ma, nein ich benutz keine online übersetzung weil normalerweise dadurch das ergebniss extrem verfälscht wird.. als wer wäre so freundlich :)
    +42 reno is klar

    grüsse

    Bunique
     

  2. Anzeige
  3. #2 1. Februar 2009
    meine wärme, die ich nur bei dir gefunden habe, die liebe habe ich bei dir gefunden
    jedes mal, wenn ich dich sehe, habe ich schmetterlinge im bauch und bin ganz aufgeregt.


    der letzte teil würde so heissen, wenn man es wort für wort übersetzen täte ^^

    "jedes mal, wenn ich dich sehe, fülle ich mich mit schmetterlingen und aufregung."

    das erste sollte aber so stimmen :p

    mfg :]
     
  4. #3 1. Februar 2009
    bedeutet der erste satz net so viel wie

     
  5. #4 1. Februar 2009
    Nur bei dir habe ich diese innere Wärme gefunden, und die Liebe

    ganz wörtlich kann man es natürlich nicht übersetzen, aber so müsste es stimmen
     
  6. #5 1. Februar 2009
    Zuletzt von einem Moderator bearbeitet: 15. April 2017
  7. #6 1. Februar 2009
    jap vielen dank an alle. meine frage hat sich ja hiermit erledigt :)
    bw ´s wurden verteilt :)

    grüsse

    Bunique
     

  8. Videos zum Thema
Die Seite wird geladen...
Similar Threads - türkisch übersetzen
  1. Antworten:
    5
    Aufrufe:
    789
  2. Antworten:
    6
    Aufrufe:
    2.234
  3. Antworten:
    5
    Aufrufe:
    639
  4. Antworten:
    2
    Aufrufe:
    439
  5. Antworten:
    3
    Aufrufe:
    447